台湾旅行

出入国カードの書き方(台湾編)

tapassport

先週は、台湾旅行に行きました。ものすごーく楽しかった反面、個人的に困ったこともありました。

それは・・・『出入国カードの書き方』です。

英語が得意な人なら問題ないと思いますが、私のように全く英語ができない人間には、『え?職業?!?ん~・・・英語だと分からない(泣)』とテンパってしまいました。同じように英語が苦手な方の参考になればと思います。

出入国カードの書き方

taarrivalcard台湾に行く飛行機の中で、出入国カード(入國登記表/ARRIVAL CARD)が配られました。オンライン申請をすませている人は必要ありませんが、まだの方は入国の際、必ず必要になります。

出入国カード
  1. パスポートのナンバー
  2. 生年月日
  3. 国籍
  4. 性別
  5. 入国時の搭乗便名
  6. 職業
  7. ビザの種類(取得している場合)
  8. ビザのナンバー(取得している場合)
  9. 日本での住所
  10. 宿泊ホテルの名前
  11. 旅行の目的
  12. 署名

※⑨と⑩のビザについて、取得していない場合は、特に記入しないでOKです!

【1】職業について

特に難しいのが職業です。日本語だったら分かるのですが、英語だと自分の職業がよくわからない・・・。

該当しそうな職業を一部挙げてみました。台湾に行く人は参考までにどうぞ。

経営者 manager
個人経営者 proprietor
営業マン salesman / businessman
コンサルタント consultant
銀行員 bank clerk
公務員 public servant / public official
エンジニア engineer
サラリーマン / OL office worker
鷲職人 steeplejack
大工 carpenter
店員 clerk
美容師 hairdresser
ネイリスト manicurist
教師 teacher
学生 student
アルバイト / パート part time job
専業主婦 housewife
無職 none

【2】住所の記入例について

住所の書き方について、記入例を記載しておきます。

首相官邸の住所(日本語) 〒100-8968 東京都千代田区永田町1-6-1
首相官邸の住所(英 語) 1-6-1 Nagata-cho, Chiyoda-ku, Tokyo 100 – 8968, Japan

 

書き方は、分かったけどそもそもローマ字表記が自信ないという人。

 

日本語 → ローマ字(Address)に変換してくれるサイトを見つけました!!!その名もJuDressというサイトです。

judress

こちらのサイトでは『郵便番号などの必要事項を記入』『実用的に変換』をクリックすれば、あとはローマ字アドレスに変換してくれます。

※上のHP画像にも記載がありますが、『英語表記の変換結果を保証するものではない』ということなので、変換結果が正しいか必ずご自身で確認して下さい!

 

きのこ
きのこ
私のように英語が苦手な人には、変換してくれるだけでありがたい~

【3】出入国カードのオンライン申請について

arrivalcard公式サイトでオンライン申請する → 移民署オンライン申請

ガイドブックで知ったのですが、台湾ではあらかじめ出入国カードのオンライン申請ができるみたいです。オンライン申請しておけば、上の紙のカードは記入しなくてもOKです。入国審査の時に『インターネットでオンライン申請しました』と伝えれば大丈夫だと思います。

海外に行かれる方は、参考にしてみて下さい。

台湾旅行におすすめ

ホテル・観光スポットの口コミ確認
TripAdvisor
国内・海外ホテルのリサーチに!
agoda

台湾旅行に便利なガイドブック。荷物にならない電子書籍版がおすすめ!